\\               ΤΙΜΕ ΙΝ ΑΤΗΕΝS            
 






GREEKS 
IN AUSTRALIA

Explore the Map above





 















 


 

ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΔΩ ΓΙΑ Ν' ΑΚΟΥΣΕΤΕ στα Ελληνικά
 
ΠΑΤΗΣΤΕ ΕΔΩ ΓΙΑ Ν' ΑΚΟΥΣΕΤΕ  στα Aγγλικά

ΗΜΈΡΑ ANZAC - ΤΙΜΏΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΌΝ, ΜΕΤΑΦΈΡΟΝΤΑΣ ΤΗ ΦΛΌΓΑ

 

17 Απριλίου 2025


Μια προσωπική αντανάκλαση της ημέρας ANZAC
Καθώς πλησιάζει η Ημέρα ANZAC 2025, βρίσκω τον εαυτό μου, όπως πολλοί βετεράνοι, να παρασύρομαι για άλλη μια φορά σε βαθύ και προσωπικό προβληματισμό. Είναι ένα ετήσιο προσκύνημα της καρδιάς και του νου. Για μένα, η Ημέρα ANZAC δεν είναι απλώς μια εθνική τήρηση ή ιστορικό ορόσημο. Είναι κάτι φθαρμένο και ζωντανό, σαν μια παλιά κορδέλα υπηρεσίας – ξεφτισμένη, ίσως, αλλά βαριά με νόημα. Ως βετεράνος του αυστραλιανού στρατού, γιος δύο εθνών – της Αυστραλίας και της Ελλάδας – και ένας άνθρωπος που έχει εκπαιδευτεί για τον πόλεμο αλλά έζησε ειρηνικά, μεταφέρω τη φλόγα των ANZAC όχι μόνο για εκείνους που έπεσαν, αλλά για όλους όσους εξακολουθούν να στέκονται, ήσυχοι και σταθεροί.

 

Ο Απρίλιος ήταν πάντα ένας μήνας πανηγυρικού παράδοξου. Το χρυσό φως και το δροσερό αεράκι του ψιθυρίζουν την αγκαλιά του φθινοπώρου, αλλά παραμένει χαραγμένο στην εθνική ψυχή ως εποχή θάρρους, απώλειας και περισυλλογής. Είναι μια εποχή αναγέννησης, που όμως τόσο συχνά έχει γίνει μάρτυρας καταστροφής. Από τους απόκρημνους βράχους της Καλλίπολης μέχρι τις χιονισμένες κορυφογραμμές του Kapyong. Από τα ορεινά πεδία μάχης της Κρήτης μέχρι τα ερείπια της Σμύρνης που σιγοκαίνε, ο Απρίλιος δεν είναι απλώς ένας ορόσημος σε ένα ημερολόγιο. Είναι ένα χωνευτήρι όπου ο χαρακτήρας και η ιστορία έχουν επανειλημμένα συγκρουστεί.

 

Αυτός ο Απρίλιος φέρνει επίσης τη σπάνια περίπτωση όπου οι χριστιανικές θρησκείες ευθυγραμμίζονται στον εορτασμό του Πάσχα - μια υπενθύμιση ότι ακόμη και μέσα στον πόνο, υπάρχει ελπίδα. Η σταύρωση και η ανάσταση του Χριστού απηχούν το πνεύμα των ANZAC: την ιδέα ότι μέσω της θυσίας, μπορεί να βρεθεί νέα ζωή και ανανεωμένος σκοπός.

 

Κάθε χρόνο, καθώς πλησιάζει η 25η, οι σκέψεις μου παρασύρονται σε εκείνη τη μακρινή αυγή του 1915, όταν νέοι Αυστραλοί και Νεοζηλανδοί αποβιβάστηκαν στην Καλλίπολη. Πολλοί δεν ήταν πολύ μεγαλύτεροι από τους μαθητές, αλλά χάραξαν μια κληρονομιά γενναιότητας που εξακολουθεί να αντηχεί σήμερα. Αλλά η Καλλίπολη ήταν μόνο η αρχή. Σκέφτομαι επίσης τους εκσκαφείς στο Δυτικό Μέτωπο, τα στρατεύματα στο Τομπρούκ, τους στρατιώτες που υπέμειναν τις πυκνές ζούγκλες του Βιετνάμ και εκείνους που πολέμησαν στους παγωμένους λόφους της Κορέας. Η ιστορία των ANZAC δεν σφυρηλατήθηκε μόνο στη νίκη, αλλά και στην ανθεκτικότητα – στην άρνηση να αφήσουμε τον φόβο, την κούραση ή την απελπισία να κατακτήσουν το ανθρώπινο πνεύμα.

 

Από τότε που αποσύρθηκα από τον Αυστραλιανό Τακτικό Στρατό και τις Εφεδρείες μετά από περισσότερες από τρεις δεκαετίες, επέλεξα να σηματοδοτήσω την Ημέρα ANZAC με ήσυχο προβληματισμό. Όταν είμαι στη Μελβούρνη, παρακολουθώ την πρωινή λειτουργία στο Watsonia RSL. Όταν βρίσκομαι στην Ελλάδα, στέκομαι ανάμεσα στους λόφους της γενέτειράς μου, της Πελλάνας, μπροστά στο Ελληνικό Μνημείο των ANZACHANZAC. Και στα δύο μέρη, συχνά στέκομαι μόνος. Και όμως, ποτέ δεν είμαι πραγματικά μόνος. Γύρω μου είναι οι αθέατες τάξεις της ιστορίας: οι ψίθυροι των συντρόφων που χάθηκαν, οι μνήμες της συντροφικότητας που σφυρηλατήθηκαν στις αντιξοότητες, ο διαρκής ρυθμός της ενότητας που συνδέει τους βετεράνους στο χρόνο και το χώρο.

 

Συχνά αναρωτιέμαι αν οι νεότερες γενιές θα κατανοήσουν το βάθος του τι σημαίνει η Ημέρα ANZAC – όχι μόνο η κραυγή της σάλπιγγας ή τα λόγια της Ωδής, αλλά οι πιο ήσυχες αλήθειες πίσω από τους χαιρετισμούς. Το πνεύμα των ANZAC δεν έχει να κάνει με την εξύμνηση του πολέμου. Πρόκειται για την αναγνώριση της θυσίας, της ανθεκτικότητας και του καθήκοντος. Πρόκειται για τη μητέρα που διαβάζει ένα τελευταίο γράμμα υπό το φως των κεριών. Ο γείτονας που πρόσφερε παρηγοριά. Η νεαρή χήρα μεγαλώνει παιδιά με μια φωτογραφία ως μοναδικό σύντροφό της. Πρόκειται για θυσίες χωρίς τυμπανοκρουσίες. Αφοσίωση χωρίς χειροκροτήματα.

 

Με τα χρόνια, έχω γνωρίσει ανθρώπους που προσωποποιούσαν αυτό το πνεύμα. Ένας από αυτούς ήταν ο Μπρους Ράξτον – σταθερός, ειλικρινής και ακλόνητος στην υπεράσπιση των δικαιωμάτων των βετεράνων. Το πρωί της ANZAC, το γραφείο του Bruce στη Νότια Μελβούρνη ζωντάνεψε με ιστορίες, τραγούδια και τη μυρωδιά του παραδοσιακού «πρωινού με πυροβολισμούς» - ρούμι και καφέ που μοιράζονταν μεταξύ φίλων. Βετεράνοι από όλο τον 20ό αιώνα στέκονταν δίπλα-δίπλα, δεμένοι με κάτι βαθύτερο από στολές ή μετάλλια: τη συντροφικότητα.

 

Ο Bruce υποστηρίχθηκε από άνδρες όπως ο Keith Rossi, ο John Pericles Deighton και ο αξιόλογος Έλληνας βετεράνος John Anagnostou. Μαζί, βοήθησαν στη δημιουργία του Australian Hellenic RSL στη Νότια Μελβούρνη και αργότερα, του Australian Hellenic War Memorial στο Domain Gardens. Αυτό το μνημείο είναι κάτι περισσότερο από μάρμαρο – είναι ένας ζωντανός φόρος τιμής στην πολυπολιτισμική υπηρεσία και στην ιδέα ότι η τιμή δεν γνωρίζει σύνορα.

 

Οι αναμνήσεις μου εκτείνονται πολύ μακριά – από τα τροπικά δάση της Παπούα Νέας Γουινέας μέχρι τις ανεμοδαρμένες οροσειρές του Puckapunyal και τις επίσημες ακτές του Albany. Θυμάμαι να εκπαιδεύομαι στο Ηνωμένο Βασίλειο και να επιστρέφω στην Ελλάδα ως μέλος της Telamon Force. Πολλοί από τους συντρόφους μου έχουν πλέον φύγει. Άλλοι, όπως εγώ, συνεχίζουν – περπατώντας λίγο πιο αργά, αλλά κρατώντας τη φλόγα ψηλά.

 

Σκέφτομαι εκείνους που πέθαναν στην αγκαλιά των συντρόφων τους, ψιθυρίζοντας τα τελευταία μηνύματα για να μεταφερθούν στο σπίτι. Από εκείνους που θάφτηκαν σε ανώνυμους τάφους δίπλα σε φίλους και εχθρούς. Σκέφτομαι τους αμάχους που βρέθηκαν στα διασταυρούμενα πυρά του πολέμου και εκείνους που διώχθηκαν όχι γι' αυτό που έκαναν, αλλά γι' αυτό που ήταν – άνθρωποι διαφορετικής φυλής, θρησκείας ή πεποιθήσεων. Αυτές οι σκέψεις είναι βαριές, αλλά αναγκαίες.

 

Και σκέφτομαι τους σημερινούς βετεράνους – από το Βιετνάμ, το Ιράκ, το Αφγανιστάν, τη Ρουάντα, τη Σομαλία, τις Νήσους Σολομώντος και τις πολλές αφανείς ειρηνευτικές δυνάμεις σε όλο τον κόσμο. Σκέφτομαι εκείνους που υπηρέτησαν σιωπηλά – στην επιμελητεία, στις μυστικές υπηρεσίες, στις ιατρικές μονάδες και στα καταστρώματα των πλοίων του Πολεμικού Ναυτικού. Οι θυσίες τους δεν ήταν λιγότερο σημαντικές. Και αυτοί μας κράτησαν ασφαλείς.

 

Όπου κι αν βρεθώ την Ημέρα των ANZAC – κάτω από τον θόλο ευκαλύπτου της Watsonia ή τους ελαιώνες της Pellana – προσφέρω μια ήσυχη προσευχή. Ευχαριστώ όσους ήρθαν πριν από μένα. Ευχαριστώ τον Θεό μου που είμαι ζωντανός για να δω άλλη μια αυγή. Και φέτος, θα σκεφτώ εκείνους στην Ελλάδα, που στέκονται μπροστά στο Μνημείο HANZAC, τιμώντας μια κοινή κληρονομιά που εκτείνεται σε ωκεανούς και γενιές.

 

Δεν ισχυρίζομαι ότι μιλώ εκ μέρους όλων, αλλά ξέρω το εξής: είμαι ευγνώμων. Ευγνώμων που αποκαλώ την Αυστραλία σπίτι. Ευγνώμων που υπηρέτησα. Και ευγνώμονες για μια μέρα που, ως έθνος, σταματάμε για να θυμηθούμε – όχι από υποχρέωση, αλλά από βαθύ σεβασμό.

 

Στη νεότερη γενιά, λέω το εξής: κοιτάξτε τους μεγαλύτερους σας, ακούστε τις ιστορίες τους και τιμήστε το μονοπάτι που βοήθησαν να χαραχθεί. Δεν χρειάζεται να έχετε φορέσει τη στολή για να μεταφέρετε την κληρονομιά των ANZAC. Απλώς χρειάζεται να το προωθήσετε -- με ταπεινοφροσύνη, με υπερηφάνεια και με σκοπό. Ο σεβασμός δεν είναι μονόδρομος. Χωρίς αυτό, η Ημέρα ANZAC κινδυνεύει να ξεθωριάσει σε τελετή χωρίς νόημα. Αλλά με αυτό, γίνεται ιερό.

 

Ζήστε λοιπόν με τιμή, ζήστε με τις δυνατότητές σας, πολεμήστε τον καλό αγώνα, μην τα παρατάτε ποτέ. Γιατί παρά τα ελαττώματά του, αυτός ο κόσμος εξακολουθεί να είναι ένα όμορφο μέρος, ένα μέρος που αξίζει να υπερασπιστούμε και αξίζει να θυμόμαστε.

 

Για να μην ξεχάσουμε.

           
Παναγιώτης  Αδάμης  
Ελεύθερος επαγγελματίας δημοσιογράφος

ANZAC DAY - HONOURING THE PAST, CARRYING THE FLAME

 

17 April 2025


A Personal ANZAC Day Reflection.  As ANZAC Day 2025 draws near, I find myself, like many veterans, drawn once again into deep and personal reflection. It is an annual pilgrimage of the heart and mind. For me, ANZAC Day is not merely a national observance or historical milestone. It is something worn and lived, like an old service ribbon—frayed, perhaps, but heavy with meaning. As a veteran of the Australian Army, a son of two nations—Australia and Greece—and a man who has trained for war but lived in peace, I carry the ANZAC flame not just for those who fell, but for all who still stand, quiet and steadfast.

 

April has always been a month of solemn paradox. Its golden light and cooling breezes whisper of autumn's embrace, yet it remains etched in the national psyche as a time of courage, loss, and reflection. It is a season of rebirth, yet one that has so often borne witness to destruction. From the rugged cliffs of Gallipoli to the snow-laced ridges of Kapyong; from the mountainous battlefields of Crete to the smouldering ruins of Smyrna—April is not just a marker on a calendar. It is a crucible where character and history have repeatedly collided.  This April also brings the rare occasion where Christian faiths align in the celebration of Easter—a reminder that even amid suffering, there is hope. The crucifixion and resurrection of Christ echo the ANZAC spirit: the idea that through sacrifice, new life and renewed purpose can be found.

Each year, as the 25th approaches, my thoughts drift to that distant dawn in 1915, when young Australians and New Zealanders landed at Gallipoli. Many were not much older than schoolboys, yet they carved a legacy of bravery that still echoes today. But Gallipoli was only the beginning. I think also of the diggers on the Western Front, the troops in Tobruk, the soldiers who endured Vietnam’s dense jungles, and those who fought on Korea’s frozen hills. The ANZAC story was not solely forged in victory, but in resilience—in the refusal to let fear, fatigue, or despair conquer the human spirit.

  

Since retiring from the Australian Regular Army and Reserves after more than three decades, I’ve chosen to mark ANZAC Day with quiet reflection. When in Melbourne, I attend the dawn service at the Watsonia RSL. When in Greece, I stand among the hills of my birthplace, Pellana, before the Hellenic ANZAC Memorial—HANZAC. In both places, I often stand alone. And yet, I am never truly alone. Around me are the unseen ranks of history: the whispers of comrades lost, the memories of mateship forged in adversity, the enduring beat of unity that binds veterans across time and space.

I often wonder if younger generations will grasp the depth of what ANZAC Day means—not just the bugle’s cry or the words of the Ode, but the quieter truths behind the salutes. The ANZAC spirit is not about glorifying war. It is about recognising sacrifice, resilience, and duty. It is about the mother reading a final letter by candlelight. The neighbour who offered comfort. The young widow raising children with a photograph as her only companion. It is about sacrifice without fanfare. Devotion without applause.

 

Over the years, I have known men who personified this spirit. One of them was Bruce Ruxton—staunch, outspoken, and unwavering in his defence of veterans’ rights. On ANZAC morning, Bruce’s South Melbourne office came alive with stories, song, and the scent of the traditional "gunfire breakfast"—rum and coffee shared among friends. Veterans from across the 20th century stood side by side, bound by something deeper than uniforms or medals: mateship.

 

Bruce was supported by men like Keith Rossi, John Pericles Deighton, and the remarkable Greek veteran John Anagnostou. Together, they helped create the Australian Hellenic RSL in South Melbourne and later, the Australian Hellenic War Memorial in Domain Gardens. That memorial is more than marble—it’s a living tribute to multicultural service, and to the idea that honour knows no borders.

 

My memories stretch far and wide—from the rainforests of Papua New Guinea to the windswept ranges of Puckapunyal and the solemn shores of Albany. I remember training in the UK and returning to Greece as part of Telamon Force. Many of my comrades are now gone. Others, like me, carry on—walking a little slower, but holding the flame high.

 

I think of those who died in their mates' arms, whispering last messages to be carried home. Of those buried in unmarked graves beside friend and foe alike. I think of civilians caught in the crossfire of war and of those persecuted not for what they did, but for who they were—people of different race, religion, or belief. These reflections are heavy, yet necessary.

 

And I think of today’s veterans—from Vietnam, Iraq, Afghanistan, Rwanda, Somalia, the Solomon Islands, and the many unsung peacekeepers around the globe. I think of those who served in silence—in logistics, in intelligence, in medical units, and on the decks of Navy ships. Their sacrifices were no less significant. They, too, kept us safe.

 

Wherever I find myself on ANZAC Day—under the eucalyptus canopy of Watsonia or the olive groves of Pellana—I offer a quiet prayer. I give thanks to those who came before me. I thank my God that I am alive to see another dawn. And this year, I will think of those in Greece, standing before the HANZAC Memorial, honouring a shared legacy that spans oceans and generations.

 

I don’t claim to speak for everyone, but I do know this: I am grateful. Grateful to call Australia home. Grateful to have served. And grateful for a day when, as a nation, we pause to remember—not out of obligation, but out of deep respect.

 

To the younger generation, I say this: look to your elders, listen to their stories, and honour the path they helped carve. You don’t need to have worn the uniform to carry the ANZAC legacy. You just need to carry it forward—with humility, with pride, and with purpose. Respect is not a one-way street. Without it, ANZAC Day risks fading into ceremony without meaning. But with it, it becomes sacred.

 

So, live with honour, live within your means, fight the good fight, never give up; for despite its flaws, this world is still a beautiful place, one that is worth defending, and worth remembering.

Lest we forget.

           
Peter Adamis  
Freelance Journalist



Peter Adamis
Παναγιώτης Αδάμης


 

 

 

 


 
 

 

 

 

  

 

 



 
 

 

 

 

 

 

 


 

Disclaimer
While every effort has been made by ANAGNOSTIS to ensure that the information on this website is up to date and accurate, ANAGNOSTIS  does not give any guarantees, undertakings or warranties in relation to the accuracy completeness and up to date status of the above information.
ANAGNOSTIS will not be liable for any loss or damage suffered by any person arising out of the reliance of any information on this Website

.Disclaimer for content on linked sites
ANAGNOSTIS accepts no responsibility or liability for the content available at the sites linked from this Website.
Το περιοδικό δεν ευθύνεται για το περιεχόμενο άρθρων των συνεργατών.

Anagnostis  P.O.Box 25 Forest Hill 3131 Victoria Australia
 mail@anagnostis.au