H
σημερινή τεχνολογία δυστυχώς δεν παράγει
πολιτισμό, δηλαδή πολιτική ή και φιλοσοφική
σκέψη. Είναι ένας τεχνοκρατικός «πολιτισμός»
που είναι στενά δεμένος με το χρήμα. Πολύ
λίγες λέξεις με νέες συγκεκριμένες έννοιες
δημιουργήθηκαν για να προωθήσουν νέες ιδέες
αυτού του «πολιτισμού» στον οποίο η ελληνική
γλώσσα και εδώ είναι και πάλι η κύρια πηγή
νέων λέξεων. Δυστυχώς όμως όλες γράφονται με
το καταχρηστικά λεγόμενο «λατινικό αλφάβητο»
(που είναι σκέτο ελληνικό – πού το βρήκαν οι
Λατίνοι και Ρωμαίοι;) και δεν αναγνωρίζονται
ως ελληνικές αλλά περνούν
ως…λατινικές και εμείς τις θεωρούμε ξένες!
ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΤΩΝ …ΑΓΓΛΙΚΩΝ
ΛΕΞΕΩΝ
Ας
πάρουμε μερικές και να τις δούμε με ελληνικό
μάτι. Επειδή είναι ντυμένες με ξένα ρούχα
αυτό δεν σημαίνει πως δεν είναι ελληνικές.
Και εμείς οι ΄Ελληνες της Διασποράς
ντυνόμαστε – ας πούμε με σκωτσέζικα ρούχα
και περνάμε ως Σκωτσέζοι – αλλά η ταυτότητά
μας παραμένει ελληνική. Το ίδιο συμβαίνει
και με τις λέξεις. Θα πάρουμε μερικές
τέτοιες καθημερινές λέξεις, για του
λόγου το ασφαλές που λέμε:
Social Media,
Delete,
Facebook
και
Face Time,
Email.
Η
Ανατομία (και αγγλιστί…Anatomy!)
θα είναι σύντομη – για να μην σας κουράσει –
και δεν διαβάζετε από αυτό το σημείο και
πέρα. Σας διαβεβαιώνω πως για όλα που θα
δείτε εδώ υπάρχει αγγλόφωνη βιβλιογραφία, τα
πιο έγκυρα αγγλόφωνα Ετυμολογικά Λεξικά που
υπάρχουν στην …αγορά! Ερευνήστε τα και μόνοι
σας.
Α.)
Social Media:
To social
κατάγεται από το ελληνικό
έπομαι=to follow.
Η δασεία που παίρνει το έπομαι έγινε το
αρχικό S
και η λέξη
Society
σημαίνει αυτοί που ακολουθούν. Το αποδώσαμε
στα Ελληνικά ως Κοινωνία (όπου όλα είναι
κοινά) αλλά η σημασία βρίσκεται μακριά
μεταξύ τους. Άλλο
Society
και άλλο
Κοινωνία. Το βλέπετε; Επίσης από την ίδια
ελληνική λέξη έπομαι προέρχεται ο
Second
= ο επόμενος. Εμείς το
είπαμε δεύτερος. Αλλά άλλο ο δεύτερος και
άλλο ο επόμενος!
Β.)
Το Media
είναι ο μέσος ή μεσίδιος που οι Λατίνοι το
έκαναν Medius
και τα μέσα έγιναν
media.
Εμείς προτιμήσαμε τα Μέσα με το ακρωνύμιο
ΜΜΕ που συνοδεύεται με πολλές δυσκολίες.
Γ.)
Delete:
from
δηλέομαι=
to harm,
to injure/βλάπτω,
καταστρέφω,
(δηλητήρ=a
destroyer).
Δηλητήριο φάρμακο. Έφυγε το
φάρμακο και το επίθετο έγινε ουσιαστικό: το
δηλητήριο. Τι κάνουμε σήμερα με το
Delete;
Δίνουμε λίγο δηλητήριο και σβήνουν τα πάντα!
Δεν υπάρχει άλλη περιεκτική
ρίζα για τη δημιουργία αυτής της …
λατινικής λέξης με αυτή την αναμφισβήτητη
ελληνική σημασία!
Δ.)
Facebook
(όπωςκαι
Face Time),
from Greek
φαίνομαι/phenomenon,
αυτό που φαίνεται και το
Face
φαίνεται. ΄Οσο για το
Book
και αυτό από ελληνική ρίζα
δημιουργήθηκε. Λένε τα Λεξικά:
From Greek
φηγός, που είναι η οξιά. Οι Δωριείς την
έλεγαν η φαγός, όπως τη μηχανή την έλεγαν
μαχανά. Από το ξύλο της οξιάς (δρυς ή
βαλανιδιά) γίνονταν τα
books,
pieces of writing
scratched on a board,
λένε τα λεξικά. Αλλά χωρίς το φαίνομαι και
φηγός δεν θα υπήρχε το σημερινό
Facebοοκ!
Ε.)
Email.
Το Ε είναι η λέξη μας Ηλεκτρονικό=
Electronic.
Πήραμε μόνο το αρχικό Ε και
to mail
από την ελληνική λέξη
μολγός=τσάντα, δερμάτινος ν/τουρβάς, που
είχαν οι ταχυδρόμοι για τα γράμματα. ΄Ετσι
λένε τα λεξικά:
From Greek μολγός=
hide,
skin,
αλλά ήδη σας κούρασα πολύ! Στα
Ελληνικά θα το γράψουμε και θα το πούμε το
ιμέιλ, τα ιμέιλ, των ιμέιλ, μια και έτσι με
ελληνικά υλικά ράφτηκε σήμερα το κοστούμι
της στις ΗΠΑ.
ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΤΗΣ ΛΕΞΗΣ
ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
|
Το
΄Ιντερνετ, ή Ιντερνέτ, τα
τελευταία χρόνια έχει αλλάξει τη ζωή μας και
η ελληνική γλώσσα άλλαξε το όνομά του και το
έφερε στα μέτρα της ελληνοποιημένο ως
Διαδίκτυο – πάντα με κεφαλαίο Δ. Προτιμούμε
το ελληνικό του όνομα, γιατί αμέσως ο
΄Ελληνας ομιλητής βλέπει και ακούει τη
σημασία του. ΄Οσο περίπλοκη είναι η
λειτουργία του, τόσο εύκολο είναι το όνομά
του να μπει στο δικό μας κλιτικό σύστημα,
αλλά και στην παραγωγή νέων ιδεών και
λέξεων. Λέμε: η τεχνολογία του Διαδικτύου, η
χρήση του Διαδικτύου κ.λπ. Παράγει νέες
λέξεις με πολλή ευκολία όπως διαδικτύωση,
διαδικτυώνω, αλλά και διαδικτυώνομαι και
πολλά άλλα. Το ΄Ιντερνετ όμως ως λέξη είναι
άγονη και στείρα, και αφού η Ελληνική δεν
μπορεί να την εντάξει στο σύστημά της
την απορρίπτει πανηγυρικά!
Δυστυχώς στην Ελλάδα η εισαγωγή της νέας
ελληνικής ορολογίας είναι προβληματική και
παρατηρείται μία ασυγχώρητη κρατική αναρχία.
Υπάρχει φυσικά ο Ελληνικός Οργανισμός
Τυποποίησης (ΕΛ.Ο.Τ), ο οποίος θα πρέπει
να πραγματοποιεί ή να αναθέτει
μελέτες για την τυποποίηση της ορολογίας των
νέων τεχνολογιών ή ακόμη μόνο να προτείνει
τις πιο κατάλληλες εκδοχές των νέων όρων. Αν
θα κάνει την δουλειά του
σωστά, τότε η ελληνική γλώσσα είναι αυτή που
θα κερδίσει πολλά.
Το
θέμα είναι ότι εισάγοντας τους νεολογισμούς
να μην εκτοπίζουμε τις αυθεντικές ελληνικές
λέξεις. Το πρόβλημά μας όμως είναι ότι
έχουμε σταματήσει να νοιαζόμαστε για τη
γλώσσα μας και δυστυχώς η τηλεόραση και τα
άλλα μέσα μαζικής ενημέρωσης δεν βοηθούν,
αλλά μας συσκοτίζουν περισσότερο σήμερα με
την ξενολαγνεία τους.
ΚΑΙ ΤΕΛΟΣ
Συμπερασματικά εκτιμώ πως η ελληνική γλώσσα
δεν κινδυνεύει από τις ξένες λέξεις αλλά από
τους ΄Ελληνες που δεν την καλλιεργούμε, αλλά
και την μισούμε, όπως το τονίζει στις
«Δοκιμές» του ο νομπελίστας ποιητής μας
Γιώργος Σεφέρης. Το νιώθετε μόνοι σας πως η
ιδιαίτερη ιδιομορφία της Ελληνικής Γλώσσας
είναι να αφομοιώνει τα καλά και να
απορρίπτει τα κακά γλωσσικά στοιχεία που
μπαίνουν μέσα της. Αυτό ακριβώς την καθιστά
απρόσβλητη στις ξένες λέξεις που δεν μπορούν
να αφομοιωθούν. Και με αυτό τον τρόπο μόνο
μπορεί να εμπλουτίζεται.